Reportes de lectura

Unidad 1 Objeto de estudio
¿Qué estudian la lingüística y la lingüística aplicada?

Bajar documento
1. Reporte de lectura por José Angel Reyes Salinas
Widdowson, H. G. (1996) Cap. 6. The Current Issues. En Linguistics. England: OUP.
2. Reporte de lectura por Rolando A. Abundes:
Hudson, Gover (2000) Essential Introductory Linguistics, UK: Blacwell.
3. Reporte de lectura por Juan José Bueno Holle
Robins, R.H. (1975) General Linguistics, An Introductory Survey, London: Longman Press.
4. Reporte de lectura por Paloma Mora
Gimate-Welsh Adrian (1994) Introducción a la lingüística y reflexiones actuales, México: FCE-UAP.
5. Reporte de lectura por Paloma Mora
Ávila, Raúl (1997) La lengua y sus hablantes, México: Ed. Trillas-ANUIES,
6. Reporte de lectura por José Angel Reyes:
Bouton, Charles (1982) La lingüística aplicada. Trad. Víctor Manuel Suárez. México: Fondo de Cultura Económica.
7. Reporte de lectura por Juan José Bueno
Gabbiani, Beatriz (2002) "La lingüística aplicada en el Uruguay: trayectoria de una existencia anónima", en Carmen Curcó et al. Contribuciones a la lingüística aplicada en América Latina, CELE-UNAM.
8. Reporte de lectura por Kristof Demeyere:
Payrató, Lluís (1998 ) De profesión, lingüista.. Capítulo 2: Lingüística y lingüísticas. Barcelona Editorial Ariel

 

______________________________________________________

1. Reporte de lectura
Elaborado por José Angel Reyes Salinas.

Widdowson, H. G. (1996) Cap. 6. The Current Issues. En Linguistics. England: OUP.

En este capítulo Widdowson señala que la Lingüística es una disciplina dinámica y por ende sujeta a cambios. Esto se refleja en tres asuntos que actualmente están siendo discutidos:
1. La delimitación de la Lingüística como disciplina.
2. La naturaleza de los datos lingüísticos (en los que se han de basar las investigaciones).
3. La aplicabilidad de la Lingüística a problemas prácticos de la vida diaria.


El campo de acción de la lingüística

La Lingüística tradicionalmente se ha basado en una idealización del lenguaje. Esta idealización si bien es necesaria para que la Lingüística como ciencia sea viable y tenga validez, también la aleja de los aspectos esenciales del idioma: su uso real y sus usuarios. No obstante, la Lingüística teórica tiene razones para optar por esta abstracción:
- Una que tiene que ver con la viabilidad práctica; un idioma en uso es muy inestable como para permitir cualquier generalización significativa.
- La otra tiene que ver con la validez teórica, el uso de un idioma es de poco interés teórico porque de él no se pueden obtener evidencias confiables acerca de la esencia del lenguaje humano.

Sin embargo, hay aspectos de la actuación lingüística que no se pueden someter a una descripción sistemática. Por ejemplo, el modo en que el conocimiento lingüístico es organizado para tener acceso a él, y cómo es este proceso tanto en la adquisición como en el uso del lenguaje (El área de estudio de la Psicolingüística).

Otro aspecto que no puede ser contenido en una abstracción es el uso apropiado del lenguaje ante necesidades comunicativas y sociales determinadas, es decir, la relación entre el código lingüístico y el contexto social. (El área de estudio de la sociolingüística)

Los estudios en estas áreas han demostrado que la actuación lingüística se puede estudiar de manera sistemática y que la investigación rigurosa no necesariamente depende de un alto grado de abstracción como propone la Lingüística teórica. Desde esta perspectiva, tanto la psicolingüística como la sociolingüística tienen mucho que decir acerca del lenguaje y por ende ¿pertenecen legítimamente al campo de la Lingüística?, o ¿solamente están estrechamente relacionadas con ella?.

El cuestionamiento con respecto a la validez tiene que ver con una cuestión de definición más que de delimitación. Limitar el estudio de un idioma a sus estructuras abstractas es definir la lengua como un sistema estático y bien delimitado en constructos cognitivos. Por ello, Widdowson señala que la ciencia lingüística válida es la FUNCIONAL, la que asume el lenguaje como un modo de comunicación que es en esencia dinámico y cambiante. Sus estructuras son importantes en la medida que se asocian con su función comunicativa.

La Lingüística funcional puede definirse de dos maneras:
1. El estudio de cómo las propiedades formales del lenguaje son moldeadas por las funciones que desempeñan, es decir, el modo en que el lenguaje codifica la realidad, los modos de pensar, los valores culturales.
2. El estudio del modo en que el lenguaje es utilizado para comunicar, el modo en que las estructuras de la lengua funcionan pragmáticamente en diferentes contextos.

Por todo lo anterior, la Lingüística formal o teórica es cuestionada por definir el lenguaje sólo en referencia al código, sin tomar en cuenta cómo es que se pone en práctica en la comunicación.

La Lingüística funcional por otra parte define el lenguaje como un fenómeno esencialmente social y con una misión comunicativa. Por ello, la Lingüística funcional está más en condiciones de ocuparse de los problemas del uso del lenguaje en la vida diaria.


La naturaleza de los datos lingüísticos

Existen tres modos de obtener datos lingüísticos, cada uno con sus ventajas y desventajas. Ninguno es mejor que otro, sólo que la validez de los datos que reportan depende del tipo de evidencia que se busca, es decir, para qué se van a usar los datos obtenidos:

· Introspección. Utiliza la competencia intuitiva del mismo investigador que colecta los datos (Lengua como un código común / Competencia Lingüística)

· Elicitación o extracción. Recurre a los miembros de una comunidad lingüística como informantes acerca de la aceptabilidad de un enunciado.

· Observación. Consiste en recolectar y analizar corpus del uso real del idioma. Estos análisis revelan frecuencia y co-ocurrencia de elementos léxicos y gramaticales, patrones comprobables y evidencia de uso del idioma.

La introspección y la elicitación son métodos adecuados para determinar si una estructura en particular es gramaticalmente posible o bien si es apropiada en un contexto determinado. Los tres métodos mencionados aportan conocimientos acerca del idioma. Cuando los estudios se realizan con rigor sus resultados son bastante confiables pues rebasan el ámbito de la intuición, es decir, se basan en el uso real del idioma. Incluso el análisis de los resultados se puede llevar a cabo mediante programas computacionales aunque no necesariamente garantizan una certeza absoluta. Este método se ha usado para determinar prototipos léxicos (p. ej. el prototipo de pájaro). No obstante muchas veces estas referencias conceptuales no corresponden a la frecuencia de uso de estas palabras.


Aplicabilidad de la lingüística a problemas prácticos de la vida diaria.

Cuando se habla de la validez de una disciplina usualmente se pregunta sobre su utilidad. En el caso de la Lingüística bastaría decir que ésta nos ayuda a comprender una característica esencial del ser humano: el lenguaje, la herramienta que el hombre usa a diario en todas las áreas de su vida. Sin embargo, este argumento no da razón de la naturaleza práctica de la Lingüística.

La Lingüística ha sido necesaria para solucionar algunos problemas que tienen que ver con el lenguaje y esto explica el desarrollo que la Lingüística ha tenido desde el siglo XX.

La Lingüística descriptiva se ha convertido en aplicada en la medida en que sus descripciones son relevantes para el entendimiento de problemas prácticos asociados con el uso y aprendizaje del lenguaje.
Ejemplos:
Análisis contrastivo: Busca establecer las diferencias en cuanto a la estructura sintáctica de lenguas diversas.
Análisis del discurso: Estudia la lengua con respecto a su significado particular en un texto o uso comunicativo.
Análisis del discurso crítico: Estudia cómo se usa el lenguaje para sostener instituciones sociales, manipular opinión, expresar una ideología y ejercer poder.
Análisis de error. Recaba información respecto a la actuación lingüística real de un aprendiente de lenguas extranjeras.
Adquisición de un segundo idioma. Estudia las etapas por la que se pasa al aprender un segundo idioma.
Estilística. Analiza el significado de rasgos lingüísticos en la interpretación de un texto literario.
Lingüística forense. Indaga cómo interpretar evidencia lingüística en una corte.

Widdowson afirma:
"El control del lenguaje es hasta cierto punto el control del poder. El lenguaje es un recurso humano tan importante que su entendimiento debe reservarse para los lingüistas"
Por lo anteriormente expuesto, puede decirse que este capítulo da un panorama amplio y actual de la situación de LA LINGÜÍSTICA y de LA LINGÜÍSTICA APLICADA. Es importante notar que el autor aborda la Lingüística Aplicada desde la perspectiva de la Lingüística Pura. El autor resalta el amplio campo de acción que tienen los lingüistas ante sí por la relevancia de la disciplina, lo cual resulta muy alentador para los interesados en el área.

subir

 

 

______________________________________________________

2. Reporte de lectura
Elaborado por Rolando A. Abundes: Hudson, Gover (2000) Essential Introductory Linguistics, UK: Blacwell.

Al analizar el índice del texto encontré que éste sigue, hasta cierto punto, una visión "tradicional" de la lingüística, al poner en primer término capítulos relacionados con las cuatro ramas esenciales de la lingüística. Parte como casi todos los libros de lingüística, de una explicación del por qué de la lingüística, viendo a la semiótica o semiología como el saber del cual tanto la lingüística como sus disciplinas se desprenden.

La interdisciplinariedad es clara al ver que algunos capítulos forzosamente nos remiten a ciencias como la psicología, la sociología y la lógica entre otras. De manera parcial, y sólo como un apartado más aparecen temas relacionados, lateralmente diría yo, con la lingüística aplicada, entre los cuáles encontramos adquisición de lengua, enseñanza de lenguas como L1 y L2 o traducción. De manera que este texto publicado en el año 2000 y visto sólo desde la perspectiva de su índice, nos muestra una tendencia a ver a la lingüística, como una aplicación de los conocimientos lingüísticos en áreas específicas y no como una saber distinto que se relaciona con ella. La lingüística entonces, ha ampliado sus horizontes y campo de estudio.

subir

 

______________________________________________________

3. Reporte de lectura
Elaborado por Juan José Bueno Holle
Robins, R.H. (1975) General Linguistics, An Introductory Survey, London: Longman Press.

Del análisis somero del índice se desprende que el objetivo del libro es ofrecer una introducción general a la lingüística sin pretender dar una visión exhaustiva de la disciplina. El primer capítulo introduce en términos generales a la lingüística como el estudio del lenguaje y como ciencia, describiendo también los diversos campos en los que se divide. Estos son la fonética, la fonología, la gramática, y la semántica. El segundo capítulo trata consideraciones teóricas y metodológicas como, por ejemplo, lingüística estructural, dialectos, estilos, y significados léxicos. El tercer capítulo se ocupa de la fonética, el cuarto de la fonología. El quinto describe elementos gramaticales básicos. El sexto capítulo analiza las clases, estructuras, y categorías gramaticales. El séptimo resume algunas de las interpretaciones y condiciones actuales (en 1975) de la gramática. El octavo capítulo describe la lingüística histórica y comparativa. El noveno capítulo investiga las múltiples perspectivas que puede ofrecer la lingüística en conjunto con otras disciplinas como la antropología, la filosofía, la psicología, la enseñanza de lenguas, y la literatura.

Finalmente, el libro termina con un breve esbozo histórico de estudios lingüísticos en la Europa Occidental. Las consideraciones del autor en el noveno capítulo son aquí de mayor interés para la lingüística aplicada ya que en éste se contempla el carácter multidisciplinario de la lingüística en general. Nos permite ver algunas de las aportaciones de otras disciplinas a la lingüística hace casi treinta años, y en particular la psicología y la enseñanza de lenguas que hoy en día reciben una atención mucho mayor en la literatura.

subir

 

 

 

 

______________________________________________________

4. Reporte de lectura
Elaborado por Paloma Mora
Gimate-Welsh Adrian (1994) Introducción a la lingüística y reflexiones actuales, México: FCE-UAP.

Texto introductorio que abarca las principales corrientes de la lingüística moderna. En el capítulo I se describen los estudios del lenguaje del siglo XIX; capítulo II, se elabora una revisión de la teoría saussureana; el III es una revisión del metalismo (sic) y sus contribuciones a la teoría mecanicista en el acercamiento a los estudios del lenguaje en Estados Unidos. El capítulo IV expone el desarrollo del estructuralismo de Saussure en diversas vertientes: escuela de Praga, funcionalismo francés, glosemática danesa y el modelo contextual. Finalmente el capítulo V trata sobre el modelo generativo transformacional de Chomsky. En la introducción se menciona la controversia sobre el objeto de la lingüística a partir de dos enfoques. El subjetivista, que contempla al lenguaje como un acto creativo individual, y el objetivista que afirma que el objeto específico de la ciencia lingüística es el estudio del sistema lingüístico como conjunto integrado de formas fonéticas, gramaticales y léxicas.

Este libro es ideal para conocer de forma general el desarrollo histórico y teórico de la lingüística desde el siglo XIX hasta Chomsky, sobre todo porque aparte de la descripción histórica, incluye también las controversias y subdivisiones de las corrientes diversas; lo que nos da una idea más clara de la importancia de ciertos temas relacionados. El hecho de que contenga revisiones críticas a ciertas teorías, como la saussureana, resulta útil para reconocer las grandes aportaciones y aquello que ha caído en desuso.

subir

 

 

 

 

 

______________________________________________________

5. Reporte de lectura
Elaborado por Paloma Mora
Ávila, Raúl (1997) La lengua y sus hablantes, México: Ed. Trillas-ANUIES.

Este libro abarca de forma fácil y concreta los temas fundamentales de la lingüística, es excelente para un primer acercamiento. Como no fue elaborado para especialistas, no contiene tanta terminología y facilita la comprensión de los conceptos sin entrar en detalles ni controversias; por ello tampoco hace reflexión o definición sobre la lingüística en ninguna parte del libro.

Si bien abarca los distintos niveles del lenguaje, no hace divisiones específicas pues no es un texto especializado, además, trata al lenguaje como un objeto completo que es básico en la comunicación del hombre. La capacidad comunicativa es la característica dominante en el libro de Ávila, el cual se divide en diez capítulos. En el primero comienza a explicar qué es un signo y los distintos signos que existen en la vida del ser humano. Del 2 al 7 se desarrollan temas generales como el signo lingüístico, base de la comunicación humana; el significado y su contexto (enfoque pragmático); la organización de las lenguas , las diferencias entre lengua y habla, la comunicación y las funciones lingüísticas; y las situación comunicativa.
Posteriormente, el capítulo 8 se acerca a un sistema conocido, el español, para dar cuenta de su funcionamiento. Y el capítulo 9 sobre fonética retoma el español como modelo para explicar la teoría. Para finalizar, el capítulo 10 trata el nivel sintáctico para explicar las oraciones y el enunciado.
Como vemos, esta división podría ser un poco brusca para quien se dedica a la lingüística y tendríamos la sensación de que algo falta explicar en cada parte, pero es necesario recordar que es sólo un acercamiento para aquellos no especialistas que por interés desean conocer algo sobre la lengua. En general es un libro de fácil lectura y contiene algunos ejercicios de reforzamiento al final de cada capítulo.

subir

 

 

 

 

 

______________________________________________________

6. Reporte de lectura
Elaborado por José Angel Reyes
Bouton, Charles (1982) La lingüística aplicada. Trad. Víctor Manuel Suárez. México: Fondo de Cultura Económica.

"¿Qué es la lingüística aplicada?"

En el campo de la lingüística aplicada, es posible, hasta cierto punto, hacer un parangón con la relación que se da entre ciencias como la matemática o la biología entre otras y sus aplicaciones prácticas. Así, la ingeniería es un claro ejemplo de una de las tantas maneras en que es posible aplicar conceptos matemáticos a cuestiones concretas y prácticas. Parecería entonces que la lingüística aplicada es la parte práctica de la lingüística.

Siendo la lingüística un saber que se encarga, por decirlo de manera general, del estudio de la o las lenguas, resulta trascendente el estudio del desarrollo del lenguaje como primicia para poner, en términos científicos, las bases de un sistema lingüístico como lo es cualquier lengua.

El estudio de la adquisición de la lengua materna en niños, ha dado como resultado varias teorías desde las que se ha ido poco a poco entendiendo que "el aprendizaje del lenguaje es un acceso progresivo al dominio de las reglas que permiten producir enunciados correctos." (Bouton, 1978:14). La psicología ha jugado un papel fundamental en el desarrollo de teorías que describen y explican cómo es que el niño adquiere su lengua materna. Es Piaget quien introduce la epistemología genética, teoría que establece al desarrollo verbal no como un proceso aislado, sino entendido éste como apenas un aspecto del desarrollo global del niño. Así, "cada etapa de este desarrollo determina en realidad un progreso del que se beneficia el lenguaje y sin el cual éste no podría construirse". ( Bouton, 1978:16).

Por su parte, la lingüística aplicada recurre a la fonología para desarrollar y plantear sus teorías de la adquisición de una lengua en niños. La tesis de Jakobson postula que existe un orden predeterminado y universalmente válido en la aparición de sonidos pronunciados. Olmsted por el contrario recupera las tesis ambientalistas de Mower y Bloch que se refieren a la fonología infantil desde la perspectiva de la fonología de los adultos. Breyne Moskowitz recupera la tesis de Jakobson considerando el desarrollo fonológico como una adquisición de unidades y de reglas que determinan su combinación. También Stampe y Waterson tienen algo que decir al respecto y desarrollan teorías que apoyan y superan a las anteriores o bien las descalifican.

Este panorama poco homogéneo de teorías que se apoyan o descalifican es una muestra fehaciente de lo lejos que se está de alcanzar la unanimidad en un problema tan complejo y fundamental como es la adquisición de la lengua en los niños.

subir

 

 

 

 

 

______________________________________________________

7. Reporte de lectura
Elaborado por Juan José Bueno
Gabbiani, Beatriz (2002) "La lingüística aplicada en el Uruguay: trayectoria de una existencia anónima", en Carmen Curcó et al. Contribuciones a la lingüística aplicada en América Latina, CELE-UNAM.

El artículo intenta demostrar que, aunque el Instituto de Lingüística de la Universidad de la República en Uruguay no tiene ningún cargo destinado a la Lingüística Aplicada, se hacen investigaciones en este marco desde hace muchos años. Pone como ejemplo un proyecto de investigación que se realizó entre 1987 y 1993 que surgió de necesidades prácticas y que se orientó alrededor del tema de pedagogía lingüística. A partir de estas investigaciones se elaboraron dos programas: un programa pedagógico experimental de lengua escrita de Rivera (PROPELER) y un programa para la implementación de la educación bilingüe del sordo. Además, surgió un equipo de investigación para la enseñanza de español a brasileños que se dedicó a implementar cursos intensivos en situación de inmersión para hablantes de portugués, proyecto que se describe en más detalle en la segunda mitad del artículo. Antes, resume la polémica teórica y metodológica que se desarrolló en Uruguay a principios de los '90, en la cual se critica la lingüística aplicada y propone la pedagogía lingüística en su lugar. La pedagogía lingüística , argumentan (L.E. Behares y M. Cavalcanti), agrega como parte indispensable la intervención y la multi- o interdisciplinariedad. Cita también cinco rasgos esenciales de este tipo de investigación, de acuerdo con Moita Lopes (1996): 1) la pedagogía lingüística es una investigación de naturaleza aplicada en ciencias sociales, 2) su enfoque es el lenguaje desde el punto de vista de procesos, 3) es de carácter interdisciplinario y mediador, 4) implica formulaciones teóricas, y 5) utiliza métodos de investigación de base positivista e interpretativista. El artículo termina con una breve descripción del proyecto de enseñanza de español para brasileños elaborado, desde enero de 1996, con el fin de analizar el proceso de enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera y de mejorar la comunicación entre los países del Mercosur. De esta manera, el artículo describe cómo la lingüística aplicada en Uruguay ha ido evolucionando a lo largo de dos décadas siempre en relación estrecha con la enseñanza de lenguas. Se destaca su carácter interdisciplinario y calidad intervencionista.

subir

 

 

 

 

 

______________________________________________________

8. Reporte de lectura
Elaborado por Kristof Demeyere
Payrató, Lluís (1998 ) De profesión, lingüista.. Capítulo 2: Lingüística y lingüísticas. Barcelona Editorial Ariel.

Conforme a este autor, el término 'lingüística aplicada' no se ha utilizado para dar nombre a exportaciones a otros campos, como sí es el caso en las ciencias duras. La lingüística aplicada sí ha tenido aportaciones a la semiótica, la psicología, pero los traslados no han alcanzado la entidad suficiente para recibir una denominación unitaria.

La lingüística aplicada no sólo se puede concebir como "aplicar teorías lingüísticas a un dominio", en analogía con "matemática aplicada", etc. Para dar una imagen completa de la lingüística aplicada, hay que esbozar un perfil histórico de esta disciplina, y elucidar lo que es una perspectiva o dimensión aplicada de una ciencia.

El nacimiento científico de la lingüística aplicada se puede situar en los años cuarenta y cincuenta en diversos centros académicos de EEUU, especialmente interesados por la enseñanza de idiomas. No obstante, no hay que olvidar los antecedentes múltiples en otras subáreas de la actual lingüística aplicada. Paralelamente se fueron ampliando las demandas sociales vinculadas con el aprendizaje de lenguas y surgieron áreas como la traducción y la lexicografía. El florecimiento y la coordinación progresiva de las demandas sociales coinciden con el establecimiento de nuevos campos interdisciplinarios implicados con dichas tareas. Este fenómeno se generalizó poco después de la segunda guerra mundial.

La lingüística se desarrolla como un continuum de confluencias en tradiciones diferentes que representa una dimensión aplicada de la lingüística. Observando los primeros testimonios de la L.A., como la enseñanza de lenguas, contactos interlingüísticos, lexicografía, se comprende que los albores de la lingüística y la de la lingüística aplicada se confunden irremediablemente. El I Coloquio Internacional de la Lingüística Aplicada es ejemplo patente de estas confluencias.

El concepto de la lingüística aplicada como "transvase" de la teoría lingüística a un nuevo objeto de análisis suele resultar infructuosa, porque la enseñanza de lenguas exige aportacionaes teóricas índole muy diversa: pedagógicos, psicológicos, antropológicos. Además, es preciso disponer de una serie de técnicas específicas y de habilidades teórico-prácticas. Cabe destacar también que la lingüística tradicional no aporta las teorías pertinentes para solucionar los problemas que se plantean en la vida social, que determinan la función de la lingüística aplicada. Por lo tanto, necesita una dimensión teórica que aborde ambos su articulación interna y el análisis del propio objeto, o sea la lingüística aplicada teorizará sobre las áreas periféricas de la lingüística clásica. Esta corriente adopta como foco de estudio los principios genéricos del lenguaje verbal humano, y el análisis de las lenguas. Según una visión reduccionista de la lingüística aplicada, esta disciplina carecería de base teórica. Sin embargo, una de sus características esenciales es su finalidad de teorización, que reorienta la simple adquisición de conocimientos sobre un objeto de análisis para plantear la resolución de problemas prácticos. Esta reorientación de objetivos suele implicar un menor grado de abstracción en la teoría, pero eso no significa que las dimensiones aplicadas se conviertan en meras técnicas mecánicas para la solución de problemas o conflictos. Teoría y práctica son elementos de cualquier ciencia, más bien hay que distinguir entre indagación lingüística (de carácter no aplicado) y una teorización e investigación de naturaleza fundamental o parcialmente aplicada.

El concepto de aplicación antes mencionado implica la combinación de una actividad teórica con una actividad práctica de distinta índole. Dos conceptos esenciales en el desarrollo de la lingüística aplicada han sido interdisciplinariedad y comunicación. De esta manera la intersección de los campos de análisis mas tradicionales con los demás los más novedosos ha revolucionado el panorama lingüístico y lo ha redibujado en una especie de mosaico o red de subdisciplinas, tanto con superposiciones como particularismos en cuanto a métodos y objetivos. No obstante resulta errónea la concepción de que todo lo que no sea dominio propiamente de la lingüística pase a ser automáticamente lingüística aplicada.

El resultado de tal concepción es que hoy en día se considera lingüística aplicada todo el cuerpo de conocimientos que van más allá del núcleo de la lingüística central. Esta concepción también resulta paradójica, dado que cada subárea tiene una dimensión teórica y aplicada.

Se podría distinguir entre una macrolingüística aplicada, el conjunto de todas esas intersecciones, y una microlingüística aplicada, restringida a la enseñanza de lenguas, pero la utilidad de tal distinción resulta dudosa. Se puede concluir que hoy en día la lingüística aplicada ya se puede entender como una dimensión presente en todas las ramas de las llamadas ciencias del lenguaje.

subir