botón subir
Universidad Nacional Autónoma de México
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción
Coordinación de Educación a Distancia - ENALLT
logo UNAM logo ENALLT logo CED-ENALLT
negro
entrar
ilustracion
 

Presentación

Los proverbios chinos y sus historias es un recurso didáctico sobre los chengyu, proverbios tetrasílabos provenientes de los antiguos clásicos chinos, que te permite descubrir su significado y origen, así como realizar actividades lúdicas para el proceso de enseñanza-aprendizaje de estas expresiones idiomáticas tan recurrentes en el chino mandarín. Este recurso se dirige a alumnos y profesores de traducción de la ENALLT, de la UNAM y de otras instituciones educativas de México y el mundo hispanohablante, a traductores e intérpretes profesionales de chino-español o público general interesado en la lengua y cultura china.

Descubre los proverbios clásicos,

reúne 30 de los chengyu más usados en el chino contemporáneo, clasificados en categorías de acuerdo con los elementos que los componen. ¡Ojo! A menudo un chengyu contiene elementos que pertenecen a diversas categorías. Por ejemplo, el proverbio Xuē zú shì lǚ 削足适履 y su traducción literal al español “Cortarse el pie a medida del zapato” se relaciona al mismo tiempo con dos categorías: “Cuerpo” por el elemento que denota una parte del cuerpo , pero también “Vestimenta” por la presencia del zapato como parte del atuendo común.

Cada entrada contiene el proverbio en chino mandarín (la transcripción pinyin, y los caracteres simplificados y tradicionales), la traducción literal al español, junto con su fuente y texto original, variantes, explicación, ilustración, la anécdota de cómo surge el proverbio en chino y español, vocabulario, contextos de uso y sus fuentes.

Aprende jugando con los tetrasílabos,

alberga actividades interactivas en español y chino que te permitirán practicar con los proverbios aprendidos en “Descubre”. Esta unidad se divide en 3 retos, cada uno con 4 ejercicios. Cada uno de los 12 ejercicios se presenta en versión bilingüe, chino y español, con el objetivo de que estas actividades se puedan realizar también por personas que no estudian el idioma chino.

Traduce los proverbios al español,

propone ejercicios multimedia para la traducción de los chengyu al español. Esta unidad también se divide en 3 retos, cada uno con 4 ejercicios. Los 12 ejercicios buscan desarrollar la competencia traductora a través de actividades basadas en traducción de oraciones, textos y videos. En esta parte invitamos a los usuarios a sugerir equivalencias fraseológicas en español para los chengyu y compartirnos cuentos y fábulas parecidos a las anécdotas en “Descubre”.

Objetivos

El proyecto Cuentos Chinos: Los proverbios chinos y sus historias se propuso diseñar una herramienta en línea sobre la enseñanza del chino y la cultura china a partir de expresiones idiomáticas cuatrisílabas, denominadas chengyu, con la finalidad de que el alumno sea capaz de adquirir, de manera autónoma, conocimientos lingüísticos y culturales en la combinación chino-español.

A través de actividades interactivas, el alumno podrá adquirir el significado de los proverbios, al igual que conocimiento básico sobre las más importantes fuentes clásicas en chino antiguo, aplicarlos en diferentes contextos de uso y aprender a traducirlos de una forma lúdica.

Quiénes somos

Investigadoras principales

Radina Plamenova Dimitrova
radina.dimitrovaarrobaenallt.unam.mx

Ioana Cornea
ioana.corneaarrobaenallt.unam.mx

Revisor

Omar Mejía García
omar.mejiaarrobaenallt.unam.mx

Desarrollo Tecnológico

Erandeni Maldonado Figueroa
erandeniarrobaenallt.unam.mx

Alejandro Ortiz Berrocal
alexarrobaenallt.unam.mx

Becarias:

alumnas de 3ra generación de la Licenciatura en Traducción

Mariana Esparza Castilla
Lucía Maribel Gonzáles Torres
Lourdes María Pérez Fernández
Paula Camacho Miranda

Ilustradores

Daniela Chan
Eli Moreno
Jimena Campos
Merari Zayas
Paola Carrasco

Voluntarios

alumnos de 4ta generación de la Licenciatura en Traducción

María Fernanda Climaco Mancera
Yukine Zeeth Adán Hernández
Óscar Esteban Álvarez Calderón
Diana Guadalupe De La Cruz Morales
Tania Lima García
Aimée Martínez Flores
Ximena Verenice Mondragón González
Heriberto Ortiz Maldonado
Paola Rodríguez López
Ana Ollin Rodríguez Silvestre
Karla Andrea Romero Oropeza
Ariadna Valdez Quijada
Wang Lihong 王丽红

Revisora de contenidos en chino

Li Jiayi 李佳仪, alumna de intercambio de la Universidad Renmin en China.

FAQ

¿Qué son los chengyu? Los chengyu son expresiones idiomáticas chinas tetrasílabas, es decir, formadas de cuatro caracteres y, respectivamente, cuatro sílabas. Son cápsulas de sabiduría antigua, que representan un reto, tanto lingüístico como cultural, para aprender a usarlos y traducirlos, sobre todo por la falta de equivalencia entre las culturas china y mexicana. A pesar de que provienen de fuentes muy antiguas, se usan en el chino mandarín contemporáneo tanto escrito como hablado, y representan una muestra de riqueza del lenguaje y sofisticación cultural.

¿Qué características presentan los chengyu?

¿Cuántos chengyu contiene el recurso? Actualmente, el recurso contiene 30 chengyu, pero se irá alimentando a lo largo del proyecto.

¿Qué pasa si no encuentro el chengyu que busco? Si no encuentras el chengyu deseado, nos lo puedes sugerir al siguiente correo: cuentoschinosarrobaenallt.unam.mx, y podemos considerar su incorporación. Además, acuérdate que los productos lexicográficos tienen un límite y no podremos recopilar todos los proverbios existentes.

¿Recibiré retroalimentación de los ejercicios? Los ejercicios cuentan con retroalimentación automática, es decir, se mostrará la respuesta correcta una vez acabada la actividad. Algunos ejercicios requieren de más autonomía, pero nos puedes enviar tus soluciones al correo: cuentoschinosarrobaenallt.unam.mx

Si tengo otra pregunta, ¿a quién contacto? Puedes enviar cualquier pregunta que tengas en cualquier momento a cuentoschinosarrobaenallt.unam.mx

Fuentes consultadas

En el proceso de creación de Cuentos Chinos: Los proverbios chinos y sus historias utilizamos una serie de herramientas que fueron de gran importancia para nuestro trabajo.

Wenlin Software for Learning Chinese Version 4.3.2, Jul 23 2016, adquirido con los fondos del Proyecto PAPIME 400223 y tuvo un papel fundamental para la lectura y traducción de los textos y oraciones en chino, al igual que para la creación de los vocabularios: http://www.wenlin.com

Historical Stories of Chinese Idioms, enciclopedia en tres tomos de la que provienen gran parte de las anécdotas en chino en “Descubre”, al igual que algunos textos adicionales en “Traduce”:
Ji, Jianghong. (2004). Zhonghua chengyu diangu 中华成语典故 Historical Stories of Chinese Idioms [Anécdotas históricas de los proverbios chinos chengyu], Vol I, II & III. Beijing: Jinghua chubanshe 京华出版社.https://fliphtml5.com/qifna/bpiv/basic/

Bibliotecas digitales de textos clásicos chinos Chinese Text Project (https://ctext.org/) y Chinese Notes (https://chinesenotes.com/texts.html) que consultamos para las citas originales de las que provienen los chengyu.

Enciclopedias en línea con contenidos sobre la antigua historia y cultura de China, como ChinaKnowledge (http://www.chinaknowledge.de/), Baidu Baike (https://baike.baidu.com/), Baidu Zhidao (https://zhidao.baidu.com/), Wikipedia La enciclopedia libre (https://es.wikipedia.org), entre otras.

Páginas en línea con ejemplos de uso en chino moderno de los proverbios chengyu, como Zaoju Wang 造句网 (https://zaojv.com/), Chengyu Dian 成语典 (https://dict.idioms.moe.edu.tw/), MingYanNet 名言网 (https://www.mingyannet.com/), Gushiju Wang 古诗句网 (https://www.gushiju.net), Chacha zaixian cidian 查查在线词典 (www.ichacha.net), Chazhidian 查字典 (https://www.chazidian.com/), entre otras.

Canal de youtube Tu Xiaobei chengyu gushi 兔小贝成语故事 Beckybunny [Los conejitos cuentan los chengyu] con videos animados sobre las anécdotas de los tetrasílabos que utilizamos en los ejercicios de traducción en “Traduce”: https://www.youtube.com/playlist?list=PLV6Q-FmXE9z4iP7_TmMt2lkCpeRRR8P4k

Colaboraciones

ENALLTERM

ENALLTerm
Base de datos terminológica de la ENALLT.

ENALLTerm es la base de datos terminológica de la ENALLT-UNAM, que recopila, divulga y gestiona los trabajos terminológicos de los alumnos de traducción de la ENALLT. ENALLTerm contiene fichas traductológicas con comentarios y sugerencias para la traducción.